Latest topics | » Bạn yêu thích nhân vật nam nào nhất trong bộ Cô gái sông Nin Ouke Monshou?
by Atemu x Anzu Wed Nov 07, 2018 10:42 pm
» Princess_Công chúa xứ hoa
by Atemu x Anzu Tue Oct 23, 2018 9:13 am
» Pharaoh Tutankamun và Bí mật 3000 năm
by Elv Fri Jun 22, 2018 1:54 pm
» ONM Những cảnh bị cắt từ tập 14 - 23
by Hihihigikivay Wed Oct 25, 2017 11:35 am
» Ouke no monshou~Japanese Raw
by carrot2512 Mon Sep 25, 2017 1:41 am
» Ai la hoa hau manga
by Atemu x Anzu Sat Dec 24, 2016 1:50 pm
» Carol và Isis- Bạn thích ai hơn??
by hakhanhpham Fri Sep 23, 2016 5:46 pm
» ONM bản trans trực tiếp từ tiếng Nhật sang tiếng Việt
by memehehe Sat Aug 06, 2016 7:15 pm
» Dù là FAN hay ANTIFAN Carol, tôi muốn tất cả các bạn đọc bài viết này
by hakhanhpham Tue Jul 26, 2016 9:35 pm
» Nếu NHAC được dựng thành phim, nữ diễn viên nào sẽ đảm nhận vai Carol?
by hakhanhpham Wed Jul 20, 2016 6:50 pm
|
Thống Kê | Hiện có 2 người đang truy cập Diễn Đàn, gồm: 0 Thành viên, 0 Thành viên ẩn danh và 2 Khách viếng thăm :: 1 Bot
Không
Số người truy cập cùng lúc nhiều nhất là 172 người, vào ngày Tue Nov 10, 2015 3:52 pm
|
March 2023 | Mon | Tue | Wed | Thu | Fri | Sat | Sun |
---|
| | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | | | Calendar |
|
| | Dự án chính thức của việc tiến hành trans truyện | |
|
+9LILITH.VU kemboon chocolate_iumen azarashi bthanht pearlchau19 Nhok Rose pretty_smile Phương Phương 13 posters | |
Tác giả | Thông điệp |
---|
Phương Phương Nô lệ Đa chức năng


Tổng số bài gửi : 1819 EGP : 7106 Join date : 24/05/2009 Age : 28 Đến từ : Thủ Đô
 | Tiêu đề: Dự án chính thức của việc tiến hành trans truyện Sat Mar 31, 2012 9:43 pm | |
| Nào, lần này làm nghiêm túc nhé. I. Như mọi người đã biết, dự án trans truyện đã được lên ý tưởng từ rất lâu, song không mấy ai thực sự tiến hành được, cho đến khi bạn bthanht bắt tay vào thực hiện, cho đến nay đã tới vol 4. (Quả thật hơi khó chấp nhận khi) Chúng ta có nguồn nhân lực cũng tạm được coi là dồi dào, tinh thần cũng có, nhưng điều cần thiết ở đây là tạo sự kết nối giữa hai yếu tố đó, chúng ta chưa làm được. Vậy là, phần khó nhất- đi bước đầu tiên của dự án- đã có người làm rồi. Mọi thứ đã vào guồng cả. Nên chúng ta còn phải đợi gì nữa nhỉ? II. Sau đây là những gì mà chúng ta có thể đóng góp, để ONM được trans hoàn chỉnh đây: Nguồn: [You must be registered and logged in to see this link.] - Trích dẫn :
- HƯỚNG DẪN CHO STAFF
1) Dành cho Translator (Người dịch từ các thứ tiếng khác nhau ra tiếng Việt):
Công việc của translator rất quan trọng, vì nếu trans dịch sai nghĩa của câu sẽ dẫn chương truyện theo một chiều hướng khác, ko giống với ý định của tác giả. Vì vậy yêu cầu các trans phải dịch đúng nghĩa, ko được chém gió một cách vô tư, một cách vô tội vạ.
Cách đơn giản và hiệu quả nhất cho translator là, gõ nguyên câu cần dịch lên google ca ca, chờ bác ý dịch ra, rồi tự pr lại câu văn là oke Nếu ko, các trans có thể dùng từ điển để dịch những từ mình chưa hiểu.
Lúc gõ vào word, ko cần phải gõ lại câu tiếng Anh, chỉ cần ghi rõ số trang là được, giữa mỗi câu cần phải có 1 hàng trống để cho type setter ko bị nhầm lẫn khi xếp chữ. Đại từ xưng hô phải được thống nhất ngay từ đầu, vì vậy yêu cầu trans phải đọc hết bộ truyện rồi mới bắt đầu dịch.
Khi kết thúc phải có dấu chấm, câu chưa hết phải có dấu 3 chấm hoặc dấu phẩy, túm lại, bản Eng trình bày ra sao, các trans cứ trình bày y như vậy. Kể cả dấu !, !?, ?? hay dấu ... các trans cũng phải thêm vào bản trans.
Lưu ý: Chống chỉ định việc bỏ, vứt đối với những câu trans ko dịch được, yêu cầu trans phải dịch tất tần tật những chữ có trên bức ảnh (tùy theo trans mà dịch Eng, Jap hay China...) Và trans một khi đã nhận thì phải nhận đến cùng, ko được bỏ dỡ nửa chừng, giúp bộ truyện có tính đồng dịch.
2) Dành cho Proof Reader (Pr - Người chau chuốt lại câu văn):
Công việc của translator đã quan trọng, nhưng công việc của người Pr cũng quan trọng ko kém. Proof Reader hay còn gọi tắt là Pr, là người giúp cho những đọc giả cảm thấy thích bản dịch, cảm thấy như "à, nhóm này dịch vừa hay vừa đúng nghĩa, mình thích ghê!" hay đại loại vậy. Do đó, công việc này cũng ko phải đơn giản.
Các Pr phải có trình đâm chém chọc các loại chỉ bằng những câu văn ngắn ngủn nhưng đầy súc tích Các pr sẽ nhận bản trans từ các translator và pr lại. Vì cách pr thì tùy mỗi người, nên bợn LD cũng ko biết nên viết cái gì nữa... Nhưng yêu cầu chung là, câu văn được pr lại phải ngắn gọn súc tích, đúng chính tả, đầy đủ nghĩa của câu văn trước khi pr (chứ pr lại mà còn dài hơn câu cũ nữa thì...) và nghĩa phải tương đương với bản Eng/China/Japan
3) Dành cho Cleaner (Người xóa chữ):
Cleaner là công việc xóa các chữ có trên ảnh và vẽ lại hình ảnh sao cho thật chuẩn. Cách clean thì mọi người cứ search trên gg hén những 4rum lớn có rất nhiều bài hướng dẫn về công việc này.
Cleaner khi clean ko được bỏ/chừa cái gì cả, kể cả phần redraw phải clean hết. Nếu cleaner mới sử dụng pts chưa quen tay, thì cứ đọc các bài hướng dẫn và tập luyện với bài test cleaner của nhóm. Nếu redraw quá khó, cảm thấy sức mình vẫn chưa làm được thì, bạn clean cứ chừa lại (cố gắng chừa ít ít thôi) và lấy cái phần mình chưa redraw được ra mà luyện tập, cứ đưa bạn LD coi để bạn nhận xét cho xD~ bạn là bạn thích cái vụ đó lắm ý xD~
Đôi khi cleaner cũng phải đảm nhận phần level bản raw. Các cleaner cứ yên tâm, nếu có raw đẹp bạn mới xài, chứ raw xấu thì bản Eng thằng tiến *moa a ha ha ha*
4) Dành cho Type Setter (Người xếp chữ):
Công việc của type setter cũng ko phải là dễ dàng, các type setter phải tùy biến font chữ sao cho thật đẹp, thật hoàn thiện, sao cho có thể che được... lỗi của cleaner... (Cũng có thể coi type setter là con cưng của cleaner đó ))
Font chữ dùng trong bong bóng là Anime Ace (bạn LD sẽ up lên sau), các font sfx, font suy nghĩ... thì tùy theo sở thích của Type Setter. Vị trí của khung chữ phải được xếp chính giữa bong bóng theo hình oval (muốn được oval cứ enter xuống dòng là ok). Còn những khung hình vuông hình chữ nhật thì chữ phải được xếp vuông vức đều đặn. Kích thước của chữ so với bong bóng và ô vuông chiếm khoảng 30-40% phần diện tích "đất", ko được quá to hay quá nhỏ. Tuyệt đối ko được để chữ tràn ra ngoài bong bóng. Các type setter sau khi xếp chữ, nhớ lưu thành 2 file, 1 file là JPG/JPEG với chất lượng 10, 1 file là PSD để cho QC check lại lỗi.
Type Setter 1 khi đã nhận bộ truyện nào đó thì cũng phải làm hết như trans, ko được bỏ dỡ nửa chừng.
5) Dành cho Quality Checker (QC - Người check lỗi) aka Leader của bộ truyện (LD của bộ truyện ko phải LD của nhóm nha):
QC - Công việc cuối cùng trong tiến trình dịch 1 chương truyện. QC là người sẽ check tất cả các lỗi, từ chính tả câu văn đến lỗi type, lỗi clean... Có thể coi QC là đọc giả đầu tiên của chương truyện. QC tuy là 1 công việc không khó những cũng không phải là dễ. Nếu bản dịch sau khi post lên mà có lỗi gì, thì người đầu tiên bị chém chính là QC...
Một khi QC check thấy lỗi gì, sẽ quăng trả lại cho trans/clean/type để chỉnh sửa lỗi tương ứng. Cho nên các staff cứ bình tĩnh sẵn sàng chuẩn bị tâm lý đi hén QC chính là ác mộng của các bạn đó  III. Để vào bộ phận staff cần đáp ứng được các tiêu chí sau:1-Tinh thần trách nhiệm 2-Thời gian 3-Khả năng
Mọi người đã đọc xong cả rồi phải không nào? Đã ai thấy mình có năng lực ở bộ phận nào chưa? IV. Hãy xác định rõ ràng và điền vào mẫu đăng kí nhé: Tên: Y!m: FB: Nguyện vọng: Cam kết: V. Thông tin bổ sung - chi tiết về bản ONM đang được trans:- Spoiler:
Hey! Chào cả nhà! Hôm nay là một ngày may mắn bởi vì khi lang thang trên các cộng đồng manga, tớ tình tờ gặp được một bạn đang tiến hành trans truyện ONM trực tiếp từ tiếng Nhật sang tiếng Việt. Bạn đó đã cho tớ link đọc. Từ tập 1-3 là trans từ tiếng Anh nên không chuẩn, nhưng tập 4 là trans từ tiếng Nhật rồi. Đọc thấy khác hẳn luôn. Chất lượng cao mà lời thoại hay hơn nhiều. Thật thích! Bây giờ tớ không có thời gian xin phép các bạn rồi đem post lên 4rum mình. Để sau vậy nhé. Hôm nay tớ sẽ cho mọi người link để vào đó đọc. Quan trọng là, nhớ để lại comment cám ơn bạn bthanht. Một fan boy đấy. Nhờ có bạn ấy mà chúng ta được đọc ONM bản đẹp. Nhớ nhé! Đừng quên! Cỗ vũ tinh thần cho bạn ấy mà! Đây là link: [You must be registered and logged in to see this link.] Phải có tài khoản vn-zoom mới vào được nhé!
Nào! Mọi người cùng chung tay nhé! Tớ tin rằng ONM chắc chắn sẽ được trans thật hoàn hảo!
Được sửa bởi Phương Phương ngày Mon Apr 02, 2012 8:52 pm; sửa lần 2. | |
|  | | pretty_smile Nô lệ Đồ họa


Tổng số bài gửi : 361 EGP : 67 Join date : 04/12/2011
 | Tiêu đề: Re: Dự án chính thức của việc tiến hành trans truyện Sun Apr 01, 2012 12:26 am | |
| Phương ơi, cái blog mà cậu đưa làm gì có OMN trong list đâu, phải làm sao? Đầu quân cho một nhóm dịch nào đó à? Tớ cũng đang trans Gin no Saji nên cũng biết một chút, có thể chung tay giúp sức cả Trans (chỉ Eng thui, vì thế là đảm bảo nhất  ) cũng biết một chút Edit nữa. Chỉ mỗi tội thời gian eo hẹp Nhưng cái khó nhất là tìm được bản Eng hoàn chỉnh, đã mấy lần tớ search nổ mắt trên các web manga rùi nhưng chịu không tìm ra. Nếu trans từ bản tiếng Trung hay Nhật thì tớ chịu, dù có nhờ Google Trans cũng rất khó để type. Nếu ai có link download share cho tụi mình thì ổn, chỉ sợ không có thời gian mà làm thôi ấy chứ Mong rằng có người biết chỗ có thể download, bản Raw Eng càng tốt, mình sẽ cống hiến nhiệt tình. | |
|  | | pretty_smile Nô lệ Đồ họa


Tổng số bài gửi : 361 EGP : 67 Join date : 04/12/2011
 | Tiêu đề: Re: Dự án chính thức của việc tiến hành trans truyện Sun Apr 01, 2012 12:34 am | |
| A... sorry vì mình đã hỏi ngu nhá, lâu lâu, thiếu thông tin nên như người rừng ấy. vừa mới qua bên topic kia, thấy mọi người bàn về kế hoạch Trans rùi. May nhờ có Bo nói về dự án bên VNS. Mình cũng Trans bên VNS, trên Cổng Truyện Dịch nên sẽ sang hỏi mấy bạn có dự án Trans Onm bên ấy xem tình hình thế nào, nếu có cần thì làm một chân... Phương đỡ phải trả lời mấy câu hơi ngu bên trên của mình nhá | |
|  | | Phương Phương Nô lệ Đa chức năng


Tổng số bài gửi : 1819 EGP : 7106 Join date : 24/05/2009 Age : 28 Đến từ : Thủ Đô
 | Tiêu đề: Re: Dự án chính thức của việc tiến hành trans truyện Sun Apr 01, 2012 9:13 am | |
| - Trích dẫn :
- Hey! Chào cả nhà! Hôm nay là một ngày may mắn bởi vì khi lang thang trên các cộng đồng manga, tớ tình tờ gặp được một bạn đang tiến hành trans truyện ONM trực tiếp từ tiếng Nhật sang tiếng Việt.
Bạn đó đã cho tớ link đọc. Từ tập 1-3 là trans từ tiếng Anh nên không chuẩn, nhưng tập 4 là trans từ tiếng Nhật rồi. Đọc thấy khác hẳn luôn. Chất lượng cao mà lời thoại hay hơn nhiều. Thật thích! Bây giờ tớ không có thời gian xin phép các bạn rồi đem post lên 4rum mình. Để sau vậy nhé. Hôm nay tớ sẽ cho mọi người link để vào đó đọc. Quan trọng là, nhớ để lại comment cám ơn bạn bthanht. Một fan boy đấy. Nhờ có bạn ấy mà chúng ta được đọc ONM bản đẹp. Nhớ nhé! Đừng quên! Cỗ vũ tinh thần cho bạn ấy mà! Đây là link: [You must be registered and logged in to see this link.] Phải có tài khoản vn-zoom mới vào được nhé! Trên đây là thông tin cụ thể PSmile ạ. Còn việc trans truyện thì thật ra là bạn bthanht trans từ bản Jap. Nhưng cậu biết edit này nọ thì, trời ơi, cũng tốt quá chứ! Cậu giúp được 1 tay thì mọi ng càng có cơ hội đọc những tập mới sớm hơn. Cậu nghĩ là mình có thể làm ở bộ phận staff nào? Cậu có nghĩ mình muốn liên lạc với bạn bthanht ngay ko? | |
|  | | Nhok Rose Địa chủ


Tổng số bài gửi : 588 EGP : 39 Join date : 22/01/2012 Age : 26 Đến từ : Fc Đại ka Men Men
 | Tiêu đề: Re: Dự án chính thức của việc tiến hành trans truyện Sun Apr 01, 2012 10:18 am | |
| Nhìn đi nhìn lại thấy Cái này là hợp w mình nhất, Nhưng vẫn ko hiểu cách thức làm nó ra sao? - Trích dẫn :
- 5) Dành cho Quality Checker (QC - Người check lỗi) aka Leader của bộ truyện (LD của bộ truyện ko phải LD của nhóm nha):
QC - Công việc cuối cùng trong tiến trình dịch 1 chương truyện. QC là người sẽ check tất cả các lỗi, từ chính tả câu văn đến lỗi type, lỗi clean... Có thể coi QC là đọc giả đầu tiên của chương truyện. QC tuy là 1 công việc không khó những cũng không phải là dễ. Nếu bản dịch sau khi post lên mà có lỗi gì, thì người đầu tiên bị chém chính là QC...
Một khi QC check thấy lỗi gì, sẽ quăng trả lại cho trans/clean/type để chỉnh sửa lỗi tương ứng. Cho nên các staff cứ bình tĩnh sẵn sàng chuẩn bị tâm lý đi hén QC chính là ác mộng của các bạn đó | |
|  | | pearlchau19 Địa chủ


Tổng số bài gửi : 761 EGP : 6 Join date : 18/06/2011 Age : 24 Đến từ : nơi nào có Memphis
 | Tiêu đề: Re: Dự án chính thức của việc tiến hành trans truyện Sun Apr 01, 2012 2:10 pm | |
| - Code:
-
2) Dành cho Proof Reader (Pr - Người chau chuốt lại câu văn):
Công việc của translator đã quan trọng, nhưng công việc của người Pr cũng quan trọng ko kém. Proof Reader hay còn gọi tắt là Pr, là người giúp cho những đọc giả cảm thấy thích bản dịch, cảm thấy như "à, nhóm này dịch vừa hay vừa đúng nghĩa, mình thích ghê!" hay đại loại vậy. Do đó, công việc này cũng ko phải đơn giản.
Các Pr phải có trình đâm chém chọc các loại chỉ bằng những câu văn ngắn ngủn nhưng đầy súc tích Các pr sẽ nhận bản trans từ các translator và pr lại. Vì cách pr thì tùy mỗi người, nên bợn LD cũng ko biết nên viết cái gì nữa... Nhưng yêu cầu chung là, câu văn được pr lại phải ngắn gọn súc tích, đúng chính tả, đầy đủ nghĩa của câu văn trước khi pr (chứ pr lại mà còn dài hơn câu cũ nữa thì...) và nghĩa phải tương đương với bản Eng/China/Japan đọc đi nhìn lại thấy cái này khá hợp với mềnh  Muốn làm thử mà sợ không đáp ứng đủ nhu cầu. Thời gian eo hẹp, sắp thi học kì II rồi, nếu là hè thì nhảy zô liền rồi | |
|  | | pretty_smile Nô lệ Đồ họa


Tổng số bài gửi : 361 EGP : 67 Join date : 04/12/2011
 | Tiêu đề: Re: Dự án chính thức của việc tiến hành trans truyện Sun Apr 01, 2012 2:39 pm | |
| Vậy nếu chúng mình muốn giúp thì gộp vào một nhóm với bạn kia à? Hôm qua mình ghé sang bên Cổng truyện dịch thì mới có đến chap 8,9 gì đấy thôi mà... Với lại nhóm bên ấy đag trans từ chuyện scan hay sao ấy...từ đầu lận...hix...đến bao giờ mới tới phần NXB đag bỏ dở...
Nếu là trans từ bản Raw Jap thì tớ ko tự tin về câu từ lắm, nhưg Edit thì đc, nếu lập nhóm thì mình đồng ý cả 2 tay!!!
Phương có thể làm nhiều khâu mà, kiểm tra và sắp xếp lại câu từ sau khi trans từ jap sang, sau đó tớ sẽ xóa và xếp lên trang truyện. khâu cuối cùg là cậu sẽ kiểm tra lại nhữg trag tớ đã edit, báo lại nhữg lỗi front, lỗi hình, hay lỗi chính tả để tớ sửa lại thế là xong, up lên CTD đc rồi.
Tóm lại là nếu có giúp bạn kia thì bạn ấy chỉ cần trans ra tiếng Việt, và cho tụi mình bản Raw là chúg mình làm hết nhữg phần còn lại. Cậu mà kham đc cả việc sắp xếp câu từ và việc check lại sản phâ | |
|  | | Phương Phương Nô lệ Đa chức năng


Tổng số bài gửi : 1819 EGP : 7106 Join date : 24/05/2009 Age : 28 Đến từ : Thủ Đô
 | Tiêu đề: Re: Dự án chính thức của việc tiến hành trans truyện Sun Apr 01, 2012 3:49 pm | |
| @PSmile: Cái nhóm đó làm hết vol 4 r. Phải download ở bên VOZ mới đủ bộ. - Trích dẫn :
- Từ tập 1-3 là trans từ tiếng Anh nên không chuẩn, nhưng tập 4 là trans từ tiếng Nhật rồi. Đọc thấy khác hẳn luôn.
Tớ thì tuyệt đối k có khả năng giúp mọi ng rồi. Laptop còn ít có đk sờ tới để viết fic chứ đừng nói gì là có net. T7, chủ nhật thì có thể nhưng mama cũng ra sức hạn chế. @all: hiện tại bạn bthanht đang kiêm tất cả các khâu. Nếu chúng ta giúp thì bạn ấy chỉ phải làm 1 khâu là translator thôi. YM của bạn ấy là b2t151091 | |
|  | | bthanht Thư lại


Tổng số bài gửi : 41 EGP : 1 Join date : 28/02/2012
 | Tiêu đề: Re: Dự án chính thức của việc tiến hành trans truyện Sun Apr 01, 2012 4:42 pm | |
| chào các bạn, mình rất vui khi có nhiều người vẫn quan tâm đến bộ truyện đã cũ này, lúc đầu mình dịch chỉ với mục đích nhớ lại thời thơ ấu thôi và mình cảm thấy bất ngờ khi nó được quan tâm đến như vậy mình xin được nói ra vị trí cần tuyển: chỉ cần 2 vị trí thôi: - translator và cleaner các vị trí còn lại thì chưa cần thiết lắm (edit đã có mình, qc đã có bạn phamdata99a trong team) yêu cầu thì đơn giản: trans: biết tiếng nhật clean: xóa text và chỉnh lại độ nét của ảnh là ok ai muốn làm thì liên hệ [You must be registered and logged in to see this link.] nhé | |
|  | | Nhok Rose Địa chủ


Tổng số bài gửi : 588 EGP : 39 Join date : 22/01/2012 Age : 26 Đến từ : Fc Đại ka Men Men
 | Tiêu đề: Re: Dự án chính thức của việc tiến hành trans truyện Sun Apr 01, 2012 5:18 pm | |
| Ồh.. Rose chịu rồi. Đành ngồi mát ăn bát vàng thôi =='' | |
|  | | pearlchau19 Địa chủ


Tổng số bài gửi : 761 EGP : 6 Join date : 18/06/2011 Age : 24 Đến từ : nơi nào có Memphis
 | Tiêu đề: Re: Dự án chính thức của việc tiến hành trans truyện Sun Apr 01, 2012 8:02 pm | |
| cleaner thì không thể, trans càng không  cleaner phải clean sao nhỉ  bằng photoshop à | |
|  | | bthanht Thư lại


Tổng số bài gửi : 41 EGP : 1 Join date : 28/02/2012
 | Tiêu đề: Re: Dự án chính thức của việc tiến hành trans truyện Sun Apr 01, 2012 10:08 pm | |
| sẽ có hướng dẫn cụ thể, chỉ cần lòng nhiệt huyết và quyết tâm là được | |
|  | | azarashi Thư lại


Tổng số bài gửi : 64 EGP : 1 Join date : 07/01/2012
 | Tiêu đề: Re: Dự án chính thức của việc tiến hành trans truyện Mon Apr 02, 2012 8:15 am | |
| Mình có thể trans tiếng Nhật và edit bản dịch (xem dịch đã đúng chưa) Mình tham gia mới  Bản raw Nhật thì mình đã có rồi Tên: Aza Y!m: aosora2511 FB: [You must be registered and logged in to see this link.]Nguyện vọng: translator (From Jap) | |
|  | | Phương Phương Nô lệ Đa chức năng


Tổng số bài gửi : 1819 EGP : 7106 Join date : 24/05/2009 Age : 28 Đến từ : Thủ Đô
 | Tiêu đề: Re: Dự án chính thức của việc tiến hành trans truyện Mon Apr 02, 2012 9:40 am | |
| Wow! Vậy cậu làm cleaner đi PSmile  . Viết đơn ngay nhé  yêu nhà mình thế! *ôm siết* *cắn xé* Đủ ng r nha bthanht! Nếu cần thêm tớ sẽ đi kêu gọi nữa. Tớ b' vài ng khác làm đc việc này | |
|  | | chocolate_iumen Tư tế


Tổng số bài gửi : 1311 EGP : 2733 Join date : 25/05/2009 Age : 30 Đến từ : FC ĐẠI KA MEN ^_^
 | Tiêu đề: Re: Dự án chính thức của việc tiến hành trans truyện Mon Apr 02, 2012 8:44 pm | |
| hơ thế cho chị xin chức đội trưởng đội cổ vũ đc ko  Chị thật sự muốn làm khâu edit nhưng vì thời gian có hạn, hơn nữa cũng qua sắp sang năm 3, chắc ko thể làm lâu dài nên thôi  FIGHTING!!!  cái cảm giác đc đọc bản gốc trans qua TV, thật là Yomost!!!  | |
|  | | Phương Phương Nô lệ Đa chức năng


Tổng số bài gửi : 1819 EGP : 7106 Join date : 24/05/2009 Age : 28 Đến từ : Thủ Đô
 | Tiêu đề: Re: Dự án chính thức của việc tiến hành trans truyện Mon Apr 02, 2012 8:51 pm | |
| Waaaaa Waaaaaaa chap 18 chap 18 chap 18 waaaaaa! Không thể tìm nổi từ nào "thô tục và cảm động" hơn: Sướng! | |
|  | | kemboon Thường dân


Tổng số bài gửi : 2 EGP : 0 Join date : 02/04/2012
 | Tiêu đề: Re: Dự án chính thức của việc tiến hành trans truyện Tue Apr 03, 2012 12:13 am | |
| tiếc quá, tớ lại ko biết tiếng Nhật, chỉ xài đc tiếng Anh thôi, mà mọi người lại ko trans E-V nhỉ, nếu dự án có phần trans E-V thì tớ xin góp 1 tay  | |
|  | | Phương Phương Nô lệ Đa chức năng


Tổng số bài gửi : 1819 EGP : 7106 Join date : 24/05/2009 Age : 28 Đến từ : Thủ Đô
 | |  | | pretty_smile Nô lệ Đồ họa


Tổng số bài gửi : 361 EGP : 67 Join date : 04/12/2011
 | Tiêu đề: Re: Dự án chính thức của việc tiến hành trans truyện Tue Apr 03, 2012 9:43 am | |
| Hi, mình đã liên hệ với bạn bthanht rồi, xin một vị trí cleaner, mình mới ít kinh nghiệm thôi, nhưng mong là sẽ học hỏi dần dần làm cho tốt hơn. Nhanh chóng dịch Onm tới phần NXB bỏ dở | |
|  | | Nhok Rose Địa chủ


Tổng số bài gửi : 588 EGP : 39 Join date : 22/01/2012 Age : 26 Đến từ : Fc Đại ka Men Men
 | Tiêu đề: Re: Dự án chính thức của việc tiến hành trans truyện Tue Apr 03, 2012 10:51 am | |
| | |
|  | | chocolate_iumen Tư tế


Tổng số bài gửi : 1311 EGP : 2733 Join date : 25/05/2009 Age : 30 Đến từ : FC ĐẠI KA MEN ^_^
 | Tiêu đề: Re: Dự án chính thức của việc tiến hành trans truyện Tue Apr 03, 2012 11:39 pm | |
| Em vào trang vn-zoom như cũ mới update chap 18 đấy | |
|  | | bthanht Thư lại


Tổng số bài gửi : 41 EGP : 1 Join date : 28/02/2012
 | Tiêu đề: Re: Dự án chính thức của việc tiến hành trans truyện Wed Apr 18, 2012 12:24 pm | |
| Alô! Chị Arazashi và bạn Pretty_Smile khẩn trương chuyển bản dịch + bản clean cho mình, nếu chưa xong mình sẽ hoàn thiện nốt, mà từ bây giờ thống nhất với 2 người là chuyển vào t3+t7 hàng tuần nhé. Dù có xong hay không thì vẫn cứ đưa mình chứ để mấy ông anh trong team kêu mình kinh quá, có thêm người mà còn chậm hơn trước. Từ bây giờ có thông báo gì mình sẽ up tại đây, chứ liên lạc với hai người qua yahoo khó quá | |
|  | | pretty_smile Nô lệ Đồ họa


Tổng số bài gửi : 361 EGP : 67 Join date : 04/12/2011
 | Tiêu đề: Re: Dự án chính thức của việc tiến hành trans truyện Wed Apr 18, 2012 5:01 pm | |
| mình cũng xong rồi mà bạn, nhưg chưa mail cho bạn đc, tầm tối (đêm nay) 6h30 tớ mới đi học về, là 12h30 ở vn ấy. hôm qua khỏi ốm, mới lê lết down đc cái ps cs5. nếu cần nhanh thì đưa tớ edit hộ cho 1 ít. liên lạc với tớ bằng mail dễ hơn, vì ngày nào tớ cũg check mail, chỉ trừ trg hợp bất đắc dĩ mới quên thôi. vậy cứ nhất trí là t3 t7 hàng tuần là xong 1 chap nhá. | |
|  | | pretty_smile Nô lệ Đồ họa


Tổng số bài gửi : 361 EGP : 67 Join date : 04/12/2011
 | Tiêu đề: Re: Dự án chính thức của việc tiến hành trans truyện Thu Apr 19, 2012 2:29 pm | |
| @Bthanht: Hôm qua mình đã mail 30 trang tiếp theo cho cậu rồi đấy nhá. | |
|  | | Phương Phương Nô lệ Đa chức năng


Tổng số bài gửi : 1819 EGP : 7106 Join date : 24/05/2009 Age : 28 Đến từ : Thủ Đô
 | Tiêu đề: Re: Dự án chính thức của việc tiến hành trans truyện Thu Apr 19, 2012 4:05 pm | |
| Wô wô cả nhà cố lên! Mình cũng đang tính là hè này xin 1 chân cleaner làm đỡ bạn PSmile 1 tay lúc bạn bận  . | |
|  | | Sponsored content
 | Tiêu đề: Re: Dự án chính thức của việc tiến hành trans truyện  | |
| |
|  | | | Dự án chính thức của việc tiến hành trans truyện | |
|
Similar topics |  |
|
| Permissions in this forum: | Bạn không có quyền trả lời bài viết
| |
| |
| |